人神共處的記憶裡,趣味橫生的小鎮時光!
三度入選波隆納插畫展,Ballboss出道作全新台文版。
一幅對故鄉與媽祖的深情刻畫,也映照著台灣人的文化性格。
★ 附錄「入大甲進前的入城須知」,走讀這個和媽祖結結做一伙的神奇小鎮!
大甲媽繞境是台灣每年農曆三月最重大的宗教盛事。數以萬計的信徒湧入大甲,加入這場以媽祖為中心的嘉年華。然而,對生活在當地的大甲人而言,媽祖究竟是怎樣的存在呢?
《出大甲城》是Ballboss以其土生土長於大甲的個人情感經驗,在留學英國期間,重新思索自己與故鄉所創作出來的作品,在他幽默而精準,融合東西風格的畫筆下,我們不僅重新看見大甲這個小鎮與媽祖的緊密聯繫,更看見人、神、陣頭的全新面貌,以及大甲人對媽祖的親密情感。
本次出版以台文重新詮釋,具文學性的台文書寫,對照精采的圖像,並附有作者親自朗讀的音檔,邊看邊聽,更能感受到濃厚的在地情感,宛如走入一場動人的廣播劇。
書末另新增「入大甲進前的入城須知」,以台文書寫作者精選的各種大甲軼事,就像一場精采的導覽,跟著走讀這個神奇的小鎮,也走進認識台灣文化的縮影。
作者:Ballboss
插畫家/劇場編導/跨域藝術家
原為劇場導演,旅英期間陰錯陽差地跨足插畫創作,總流連在每個故事的第一現場,搜尋感動自己的片段線索。曾自述:「我的工作就是努力為每個題材,找到合適精彩的呈現方式。」藉著對題材的嗅覺與獨特的敘事手法,常能融合策展思考與商業潮流、兼容視覺與表演藝術特質,在各種場域間打造各異其趣的原創故事與觀眾經驗。
其藝術品牌「Ballboss & Stories」曾兩度獲頒文化部年度文創之星殊榮,作品三度入選波隆納插畫展,2020年更受邀參與總統府常設展。2022年為臺中國家歌劇院執導全新版本歌劇《糖果屋》,2024年獲選德國白烏鴉獎推薦書單。目前持續以各種故事為產出,作品常見於插畫繪本、劇場與跨領域創作等。
https://www.ballbossstories.com
繪者:Ballboss
插畫家/劇場編導/跨域藝術家
原為劇場導演,旅英期間陰錯陽差地跨足插畫創作,總流連在每個故事的第一現場,搜尋感動自己的片段線索。曾自述:「我的工作就是努力為每個題材,找到合適精彩的呈現方式。」藉著對題材的嗅覺與獨特的敘事手法,常能融合策展思考與商業潮流、兼容視覺與表演藝術特質,在各種場域間打造各異其趣的原創故事與觀眾經驗。
其藝術品牌「Ballboss & Stories」曾兩度獲頒文化部年度文創之星殊榮,作品三度入選波隆納插畫展,2020年更受邀參與總統府常設展。2022年為臺中國家歌劇院執導全新版本歌劇《糖果屋》,2024年獲選德國白烏鴉獎推薦書單。目前持續以各種故事為產出,作品常見於插畫繪本、劇場與跨領域創作等。
https://www.ballbossstories.com
台文審訂:呂美親
日本一橋大學言語社會科博士,臺灣師範大學臺灣語文學系副教授。主編《台語現代小說選》、共編《台語文運動訪談暨史料彙編》、《高中臺語》教科書、出版臺語詩集《落雨彼日》、編譯《漂泊的民族 王育德選集》等。
作者序
面對世界時,該怎麼說一個關於自己的故事?
「我到底是誰?」回到這個創作萌芽的旅英期間,竟然正是倫敦這個和大甲長的一點也不一樣的地方,以及匯流在那裡的各國文化與族群,刺激著我從頭檢視成長過程的每一段旅程。很自然地,這個把我長成今天樣子的故鄉便成為這段探索的第一站。
大甲人跟媽祖之間的關係很有趣,好像一年四時的生活都跟媽祖有關。我常對外地人形容大甲像是個政教合一的小鎮,對於鎮上的大小事,媽祖的意見總舉足輕重。而大甲人更像是用了整年的時間在直接或間接準備著媽祖出城進香的活動。然而,除了進香時的人聲鼎沸,這城平時是什麼樣貌?城裡的人都在幹嘛?是什麼樣的力量凝聚著城裡的人,在他們痛苦時提供慰藉?對媽祖的信仰可以解釋很多大甲今日樣貌的原由。
在這個作品問世近十年後,我突然想起那年在英國唸書、去其他藝術學院看展覽的時候,在滿場奇裝異服的各色人種間,突然聽到不知道哪個方向、隨著空氣飄來的一句台語。雖然是句髒話,卻使我渾身發抖,腦中浮現滿滿的、跟那個語言的主人共享的記憶。有時候,一種語言、一段聲韻的出現,片刻就超越一切文詞所能表意的極限,把教會你這個發音的人和情景,霎時帶了回來。
如同媽祖在這本書裡通篇都沒有以具體形象出現,但你卻能在每個畫面跟事件裡感覺到她,用台語重新出版這本書,除了復刻許多大甲人的生活,也是我對故鄉能做的最寫實的描繪。期待有一天,在世界彼端的各個角落,不管什麼國家、信仰、背景的讀者都能藉著書中人、神、小鎮趣味的共處方式,認識這個特別的地方,也藉此得到某種解讀臺灣文化的引子。
來自海線、老了十歲的,
Ballboss