迷宮中的盲眼蚯蚓

NT$400 NT$316

原書名:ไส้เดือนตาบอดในเขาวงกต
出版日期:2024-06-06
作者:威拉蓬.尼迪巴帕
譯者:梁震牧
印刷:黑白印刷
裝訂:平裝
頁數:280
開數:25 開,長 21 × 寬 14.8 × 高 1.5cm
EAN:9789570873924
系列:小說精選

尚有庫存

加入追蹤清單不再追蹤
加入追蹤清單

淒美虛幻的愛情故事,隱隱透露的是一個國家多舛的命運。
明眼人看不穿的現實迷宮,盲眼蚯蚓悠悠轉轉,又怎麼可能尋獲一線生機?

五年內二度榮獲東南亞國協文學獎(S.E.A. Write Award)
泰國女作家第一人,首本暢銷獲獎代表作
狂銷20萬冊,影視改編確定

 

 

媽媽發現爸爸外遇的那天,一切都將被淚水淹沒。用黑膠唱片替代教養的舅舅、耽溺言情小說的姊姊、暈上左翼青年的妹妹、謊稱是戰地記者的影迷、在旅人夢境邊緣搖搖晃晃長大的男孩、從沒為人類姪女掉過眼淚的貓叔叔……一個個動人卻又似乎出了差錯的角色,試圖在破碎的人生裡尋找那一片能完整自己的拼圖,卻始終不得其解。

 

這是一對姊妹與男孩三角情迷的故事,與一段關於成長、追尋、心碎的旅程。主角在雙親外遇、離異陰影籠罩的家庭下茁壯,深受傳統與宗教的影響,卻又浸淫於西方流行文化。他們面對生活中各式柔情卻遙不可及的幻夢——無論是情愛的,或是政治的——總是亟欲擺脫卻又無力抗拒。每個看似自主的抉擇,卻往往落入世代的宿命輪迴。

 

《迷宮中的盲眼蚯蚓》透過奇幻敍事手法,帶領讀者體驗泰國近百年來的心靈起伏和記憶塗鴉,以華麗文字勾勒泰國當代的景致和光影,無論是熱帶的花海葉蔓、曼谷的巷弄幽徑,又或者泰人的打鬧笑誑,皆於威拉蓬筆下化為一座迷人卻又令人嘆息的迷宮,等待明眼人翻開書頁,踏入這個關於理想、迷思、記憶與遺忘的故事之中。

 

大約在1980-90時,我就已經在構思這本書的內容,
但真正的寫作動機是為了向我17歲的兒子解釋,
當時 2010年的泰國到底發生什麼事(紅黃衫軍互鬥)。
我想寫下來,但我沒辦法直接寫政治。
於是,我寫愛情。
──威拉蓬.尼迪巴帕|本書作者

 

▍國內外好評推薦

 

翁智琦|國立臺北教育大學臺文所助理教授
笭 菁|華文作家
許純鎰|泰國文化專欄作家
鄧九雲|作家
劉世明|泰國冰塊Ice Laoshi 粉專.泰語教師
盧郁佳|作家
羅漪文|作家
──好評推薦──

 

威拉蓬透過隱喻的方式將泰國的衝突濃縮在愛情故事裡,……假如對泰國歷史有一些概念,勢必會為作者的巧思所折服,許多泰國的重大轉捩點,在書中都化為幾乎不著痕跡的故事情節。乍然讀破時會因為作者的譏諷意味而忍俊不禁,但讀畢全書又會為角色和整個國族的命運感到深刻的悲哀,威拉蓬終究選擇了用最溫柔的力道把針戳進去。
──梁震牧|本書譯者.泰譯聞粉專版主

 

威拉蓬挪用蚯蚓吃土,用力翻炒成大便的故事,夾生出黏稠的泰國身心!
──翁智琦|國立台北教育大學臺灣文化所助理教授

 

威拉蓬的文風又狠又溫柔,筆下角色各個家庭失功能,都期望被愛,卻在有毒關係裡飲鴆止渴。她的筆太危險,既勾出你最不堪的情感依附經驗,還悄然影射失序的當代泰國公民社會。
──許純鎰|泰國文化專欄作家

 

為了努力遺忘反而深深記住了。破碎引領我們走向永劫回歸。身而為人最大的限制便是無法超越時間,因此我們被「重複」吸引,即便抗拒都是更強烈的注視。這些鋪陳手法,因為好用有效而被說成狗血。但我們必須知道言情是古老的藝術元素,一種經典的手段,更是神話故事裡不可或缺的結構。
──鄧九雲|作家

 

這本小說讓我們看到,當人們戀愛時……會如何不自覺地陷入了一些迷思與幻想之中。
──劉世明|泰國冰塊Ice Laoshi 粉專.泰語教師

 

本書詞藻像夾岸櫻花如雲似霧,臨水低垂,河面粉瓣花筏起伏蕩漾。但水下混濁之處,不時閃過棘背的反光,蜥腳的翻騰。世界險惡,小說憤怒,決不溫馴步入良夜。……魔幻寫實若是革命黨藏在花轎(魔幻)裡闖關的槍、彈(寫實),本書就是泰國的潛艦國造。以言情小說的文體,完爆言情小說的父權邏輯。
──盧郁佳|作家

 

威拉蓬的敘事效果近似瘧疾的幻覺,但這就是曼谷的氛圍:一齣肥皂劇,劇中有人醒來並意識到先前的集數都只是一場高燒的夢境。或者醒來才是真正的夢境?……威拉蓬的曼谷是一場沉浸式體驗,帶異國風情卻又不被刻板異化。
──《紐約時報.書評》

 

本書將讀者帶入深受西方文化影響、同時沉浸在永恆傳統和佛教思想中,並遭受數十年政治異議影響的當代泰國生活。儘管有種注定的悲劇感,但這故事是對生活的慶祝,觸動所有感官,飽含美食和音樂的氣息、自然的奇妙,生機盎然;一則故事揭開另一則故事,直至無限蔓延。……是對泰國當代生活的熾熱核心,少見的一望。
──《華盛頓獨立書評》

貨號: 9789570873924 分類: , ,
作者:威拉蓬.尼迪巴帕

1962年出生,成長於曼谷,並於此度過大半人生。曾短暫旅外求學於澳洲墨爾本,回到曼谷後進入時尚產業,開始她的第一份工作──時尚雜誌編輯,之後陸續擔任多家廣告公司的文案撰稿人,更一路升任至創意總監。後來,卻毅然決然離開廣告媒體業,轉而投入珠寶設計,創立自有品牌,在經營了十多年的品牌結束後,全心投入創作。

2013年出版的第一本小說作品《迷宮中的盲眼蚯蚓》廣受泰國書市好評,於2015年榮獲東南亞國協文學獎(S.E.A. Write Award),奠定了在當代東南亞傑出作家的地位。其作品以獨特的抒情風格而聞名,深受泰國古典文學的影響,之後持續創作,第二本小說《佛曆西沉與黑玫瑰貓的記憶的記憶》出版後,於2018年再度獲得東南亞國協文學獎之殊榮,使她成為第一位兩度榮獲該文學獎的女性作家,更一舉打開國際知名度,成為泰國最富盛名的作家之一,兩本作品的英譯本也陸續於歐美書市問世。2020年第三本小說《淚之湖》(暫譯)出版後,至今筆耕不輟。

已婚並育有一子的她,寫作之餘,更涉足演藝圈,曾於網飛自製泰國影集《69 兩頭勾:影集版》、GMMTV泰劇《Wandee Goodday》演出。

 

譯者:梁震牧

彰化人,臺大人類學碩士,專職泰文圖書與電影字幕翻譯。譯有《(P)》、《模犯生》、《2gether 只因我們天生一對》等泰國小說,並設立部落格「泰譯聞」分享泰國軼事。現於臺師大翻譯所博士班持續進修中。

 

貨號: 9789570873924 分類: , ,

.譯者序|愛情、政治與渣男:一部泰國人的當代心靈史與威拉蓬的溫柔諷刺/梁震牧
1.    魚缸中的女孩
2.    紫紅色鸛鳥之谷
3.    唱歌的金魚
4.    苦痛之繭
5.    膠水罐裡的鬥魚
6.    翡翠寡婦蜘蛛
7.    四個孤兒與夢之樹
8.    牆上的宇宙
9.    星光之河
10.    跟隨的蟻群與發笑的烏鴉
11.    無殼軟體動物
12.    紫晶淚滴
13.    雷雨
14.    在細雨中跳著傳統舞蹈的女人
15.    夜晚的男孩
16.    皮影戲
17.    田鼠大都會
18.    色盲畫家
19.    風暴之眼
20.    淚水國度的雙生兒
21.    嬰兒種子
22.    沉沒的心
23.    黑色焰火
24.    從未哭過的貓
25.    鳥群遠颺與黑色的樹
26.    領養的小豬與謀殺自己影子的男人
27.    翱翔的歌
.讀後記|沒有比迷戀更徹底的放棄/鄧九雲

貨號: 9789570873924 分類: , ,

【譯者序】愛情、政治與渣男:一部泰國人的當代心靈史與威拉蓬的溫柔諷刺

梁震牧

……我要把夢想託付給新的戀人,但你卻來求我給個機會,說再忍忍吶喳,吶喳。吶喳你爸啦! 再也無法忍耐了,給過你的機會,都有去無回……〈吶喳你爸啦〉,由泰國歌手彭.詹塔彭(Porn Chantaporn)與筑珍.貞吉拉(Jubjaeng Jenjira)合唱。

 

誤讀的欲望

 

二○二一年七月,泰國獨立音樂工作室Pordeemuan studio 在其Youtube 頻道上傳〈吶喳你爸啦〉在歌曲爆紅後接受媒體採訪時表示,這只是一首描述渣男給了一堆承諾卻什麼也沒做到的控訴情歌。但對於熟稔諷刺藝術的泰國網路鄉民而言,這首歌的實際含意不言而喻。

 

「吶喳」是泰語裡的語氣助詞,通常是較為親密的人之間才會使用,在語境上有點類似臺灣人說話時在句尾語氣上揚,以「……唷~」或「……好嗎~」等詞收尾。而這個語氣詞若非用在親朋好友或戀人之間,通常也是上對下時才會使用,有些在哄人的意味,而且並不是太正式的用法。然而,歌曲推出期間的泰國總理巴育.詹歐查(Prayut Chan-ocha)非常喜歡在接受採訪時使用這個語氣詞,即便面對非常嚴肅的議題時都是如此。這種行為給泰國民眾的觀感極差,讓人覺得總理彷彿把人民當小孩子在哄似的。以搞笑方式編纂泰國流行辭彙的網路辭典「白目辭典」(pojnanukrian.com)甚至直接把「吶喳」這個詞條定義為:
「某個國家領導人的語尾助詞,藉此裝可愛以掩飾自身卑劣,偏偏使用場合都不太合適。」

 

如果知道這層典故,再加上歌曲推出的時間點正是泰國民主運動風起雲湧之時,聽者萬萬不可能把〈吶喳你爸啦〉單純理解成一首唱給渣男的情歌,歌詞裡聲聲控訴的只能是那個給了人民各種承諾卻什麼也沒做到的總理。尤其巴育.詹歐查在二○一四年以陸軍總司令身分發動政變奪取政權後,便發布了一首自稱由他作曲的〈將幸福歸還給泰國〉,日日在電視臺播放。歌曲中以深情男聲反覆承諾要將幸福帶給大家,但非法取得政權不說,日後的拖延選舉、頒布限制民主的軍方版本憲法、各種荒腔走板的施政成果,都讓泰國人既無奈又憤怒,乃至最後走上街頭爆發大規模示威抗議。若將相隔七年的兩曲並陳,只讓人感到濃濃的苦澀與諷刺。

 

而這首歌的旋律,在我翻譯威拉蓬女士這本《迷宮中的盲眼蚯蚓》時一直在我腦中響起,尤其故事中的主角也與一名渣男糾纏不清,只是書中這位渣男更偏向某種橫跨數十年的政治沉痾或是某個群體的化身。

 

儘管本書在泰國初次出版的時間是二○一三年,但泰國社會許多結構性問題到了〈吶喳你爸啦〉那首歌推出時都沒有太多改變,創作者往往得用極端迂迴的方法才能對社會現狀提出批評。或者應該說,自一九三二年暹羅立憲革命以降,泰國一直都陷在某種出不去的迷宮裡面。

 

承上所言,讀者大概會好奇:所以譯者在暗示我手上這本書是一本政治諷刺小說嗎? 甚至可能有讀者先讀完全書才回頭看序,而且並不覺得本書與泰國政治有多深的關係。

 

事實上,本書在二○一五年拿到東南亞文學獎時(該獎項為東協成員國各一名作家獲獎),泰國評審委員會的授獎辭也完全沒提到跟政治有關的話語。委員們反而僅讚譽此作語言華麗,將本書形容為一部描寫家庭價值觀與文藝迷思產生衝突的作品,甚至說這是一部可作為年輕人「反面教材」的小說。如此令人倒胃口的說法讓整本書看起來像是公民與道德教材,但真是如此嗎?

 

作者威拉蓬在得獎後曾接受泰國公視(Thai PBS)的談話節目訪問,主持人似乎也讀出評審委員的說詞頗為奇特,因此便問了這個問題,請教威拉蓬對委員這樣理解有什麼看法。而威拉蓬女士只淡淡表示家庭觀等等確實不是她要闡述的重點,但她並不排斥作品被解讀為各種樣子,她認為那是讀者的自由。而確實即便在泰國,《迷宮中的盲眼蚯蚓》也曾被許多人認為只是一部灑狗血的言情小說,充滿各種外遇、劈腿、殉情等傳統八點檔泰劇的情節,只差小說紙頁上沒辦法讓人聽見泰劇裡經典的巴掌聲。

貨號: 9789570873924 分類: , ,

魚缸中的女孩

長大到略有記憶的年紀時,查莉卡還記得那段日子裡家裡滿是聲響,但那些聲音如細屑般難以耳聞,卻又時時刻刻從各個角落尖聲竄出。呢喃、哀泣、耳語窸窸窣窣聽不清內容,嘆息、咆哮、尖叫、哭號、黑暗中啜泣,腳步聲整夜裡走動不停,濕漉呼哨自河邊盤旋而來。難以分辨那些究竟是正在作響的聲音,或是很久以前就困在這棟屋子裡,無以遁逃而只能四處奔竄的信號。多年前,查日雅出生那天……媽媽發現爸爸有了其他女人。

 

那位親友來到家裡找媽媽時,陰鬱天空穿出一道明亮陽光,淚水啟程。嗯,來人開始了,接著是耳語般輕聲低訴,大家都在傳……說完又點了點頭,老師每天傍晚都去那裡,那人有口大暴牙,渾圓大眼不斷左右轉動,彷彿受驚老鼠。她是傳統舞蹈舞者,有在學校裡面教跳舞。媽媽看見了纖細手臂在空氣中溫柔劃動。真是老師嗎……/我弟弟提姆也看到了,他不會看錯,他住在那附近的朋友說,老師偷偷去找她半年多了。纖細手臂仍然在媽媽腦袋裡來回劃動著。繼續放任下去就不好了。

 

這手放在隆起腹部,那手搭在門板上,媽媽回過神來才發現自己正姿態古怪站在那棟屋子前。門漆成藍色,受驚老鼠比手畫腳說著,但這些家務事跟我無關,老鼠又點了點頭、轉了轉眼珠子後便低著頭離開了。媽媽只能祈禱一切只是誤會,但還沒來得及敲,門板便打開了,一陣風猝不及防搧得她閉上眼睛,再度睜開眼後便看到丈夫站在面前。

 

他神情沒有絲毫訝異,彷彿早在那裡等著她,像是知道她會出現……總有一天。遠方雨水氣息雜入風裡,混合某種花朵淡香,她想不出那是什麼花,視線越過丈夫肩膀只見一名女子站在屋內。媽媽沒有嚎啕大哭,目光直盯著女子手搭在桌緣自腕處延伸出的纖細臂膀。那個女人沒有她原以為那般貌美,但時髦得不像傳統舞蹈的舞者,穿著牛仔褲和藍橘相間的T恤,頭髮長及半背,眼神哀戚。某處傳來風鈴輕微鏘啷聲,爸爸走出時雨尚未落下,頭也不回關上門後便帶著她回家。他們回到家時雨才灑落……宛若傾盆,媽媽返家後方意識到那個女人確實存在。她回憶起丈夫每日必消失片刻,他某些早晨在鏡前凝視自身的空洞眼神,他有時還喜歡傍晚時分獨自去散步,孤影寂寥佇立河邊……良久都未移動過。

 

媽媽回到家後才開始掉眼淚……啜泣哽咽,雙手摀住眼睛,詛咒所有引領那兩人相遇的星斗,痛罵此次妊娠令她丈夫必須另覓愛情,她以全副心神拒斥命運,尤其要將一切歸咎於腹中查日雅。那日深夜,在一次用力收縮後,大拇指還含在嘴裡的查日雅誕生了。

 

由於妊娠未足七個月,為了盡可能讓查日雅留在這個荒涼貧瘠的世界,醫師將她放在一個四方型玻璃櫃裡……這個驚人發明模擬母親子宮保護著她,讓她免於死亡和懷抱。好幾個月下來,她便一直待在偌大魚缸裡看著世界在周遭轉動,呼吸另一個世界打進缸裡的空氣,自塑膠管取食,驚險逃過孤獨而死的命運。她如尋常孩子般健康長大,無人知曉她患上了寂寞病,先進醫學儀器也檢測不出,沒有任何方法治療,她餘生都得對抗巨大孤寂。

 

不僅如此,查日雅還渴望魚缸,雖然那就是她各種孤獨與寂寞的源頭,但源自母親意志的死亡緊逼在後,至少魚缸保護過她,因此她始終想找到一只新的。查日雅年紀還小時便喜歡撿拾各種路上看到的生物回家養,像防護罩一樣將自己團團包圍。有小狗、小貓、螞蟻、小鳥、松鼠、蜥蜴、烏龜,那隻從她制服裙口袋跳進草叢後便永遠消失了的小樹蛙,某天早晨打開盒子察看時變成藍色蝴蝶翩翩飛舞的軟毛蟲,甚至是整夜振翅發出惱人聲響的蟬。

 

查日雅不僅悉心照顧她的各種小寵物,還滿懷敬意賦予牠們備受尊崇的親屬稱謂,例如友益哥哥、苗阿姨、馮叔叔、丹阿姨、大丸姊姊……這是另一隻雖然跳出了金魚缸奔向自由,但仍不時會在附近芭蕉園被她看見的小樹蛙。而有次她跟查莉卡去採要做紫色糯米粥的蝶豆花時,她甚至想把一個坐在學校門口鳳凰木下的小男孩帶回家當親哥哥照顧。

 

我們帶他一起回家好不好莉卡……/不行/為什麼……/他媽媽找不到他會哭的。在吞沒其他色彩的靛藍暮色中,只有鳳凰木婆娑搖曳著亮橘色,像是查日雅在紀錄片裡看過的黃金水母群……那個年紀與她相仿的男孩低頭坐著,怒眼瞥向兩個女孩。他媽媽不會來的莉卡,這麼晚了/會來的查麗,等等就來了/但是我想要有個哥哥/不行/他媽媽不會哭的/不行,我們走吧,走吧。查莉卡半拖半拉讓她妹妹繼續走,才走沒幾步查日雅便又回頭看向鳳凰木底下,在波紋般蕩漾的朦朧橘點之間……她覺得那個就要被靛藍吞沒的男孩笑了,那是她見過最溫柔的笑容,查日雅也回以微笑,他媽媽不會哭的莉卡,天全黑了,沒多久她便立刻忘了那個男孩。

 

但年紀愈大,查日雅便愈是無法忍受動物親友壽命短暫所帶來的悲痛,於是她轉而跟園子裡壽命更長的植物們締結親屬,她還喜歡替這些葉綠素親友的名字冠上華麗讚詞。例如美麗假鷹爪阿姨、夢幻隆都花姊姊,展臂欖仁叔叔。不只是給予尊重,有時她還會像是在對貴族說話一樣呼喚它們,例如朱槿小姐、夜花夫人,她用廣播劇裡聽來的稱呼,把這些植物叫得像是劇裡女主角一樣高貴。薔薇女士就是大馬士革玫瑰,她喜歡像鄰居哲婆婆一樣用薔薇這個聽起來比較古雅的名字,而且她在查莉卡唸給她聽的坤昌坤平唱本裡記住了這個段落:隆都花前兮哀別離,月菊薔薇盡凋殘,待得何年兮重相見。

 

奇怪的是,她反而將查莉卡叫成莉卡,唸錯電視裡歐美影集女主角莉塔而來的。只是平凡無奇叫著莉卡,沒有尊貴頭銜也沒有華麗讚語。查莉卡則叫她查麗,是《查理的天使》這部歐美劇名的發音訛誤,除此之外還叫過各種類似諧音,阿里的天使、瑪莉的天使、達利的天使、什麼天使都有,但最後依然只剩下查麗,對姊姊而言不再是天使的查麗。

 

而沉默在無人意識到時盤據了整間屋子。薄霧之中的某日清晨,爸爸正在吃飯,查莉卡在門口吃力嘗試著初次綁鞋帶。年紀太小還不能上學的查日雅蹲在一旁,頭微微偏向後面,手肘向外展開,雙手握拳放在胸前,想像自己是一隻麻雀。媽媽對爸爸說要自殺,語氣平靜……而且那兩個孩子要跟我一起走。

 

刺眼陽光從保母努恩倒給查莉卡的水杯中映射過來,爸爸低下頭閃避,就這樣低頭沉默了好一陣子,當他再度抬起頭時扎眼光芒早消失了,他瞇眼逆著光看向屋前,目光穿過起身走進廚房的太太,穿過蜷縮在昏暗中的家具,穿過他自屋角憂鬱陰影中眨出的乾涸淚珠,穿過消散的晨霧……

 

外頭查莉卡正拉起變成麻雀的妹妹,柚子樹在背景搖曳,兩人看起來如黑色剪影。查日雅很不開心,踱著腳學公雞抬頭張開嘴巴,同時用仍握著拳的手背擦眼淚。但一點聲音都沒有,沒有查日雅的哭聲,沒有查莉卡轉身跑走的腳步聲,沒有喜歡在這個時間大聲鳴叫的烏鴉叫聲,沒有樹葉彼此摩擦的聲音,甚至連微風在河面上不斷吹拂的聲音也沒有。那時爸爸想起夜裡消失的啜泣聲,連家裡原有的各種聲音也寂靜了好幾天,他意識到那句威脅圓潤得如同河床卵石卻暗藏決絕。他願意無條件跟另一個女人斷絕來往,但那之後沉默依然長久籠罩著這間屋子。

 

爸爸辭了教職,幾乎一直待在家裡哪兒都不去,像是也辭別了整個世界,頂多偶爾會行禮如儀般到田園略作巡視。他雖缺乏莊稼知識但不要緊,那些工人在他祖父母輩還在世時就在這裡工作了,知道該怎麼照料鄰近那空猜西河的土地。但話說回來,他也沒有心思再去追求什麼了,整顆心深陷在難以承受的傷痛裡。

 

媽媽回過頭來用盡心力撫慰她所愛的男人,就像她使勁奪回他時那樣。陰鬱暗沉的家屋逐漸恢復生氣,如果不仔細觀察,絕不會發現淚水玷汙過這裡。她會在所有人仍熟睡時起床,坐著安靜寫下每日要務,好了以後便呼喚廚娘彭阿姨、保母努恩及女傭尼昂來交辦事情。媽媽每天除了在家裡四處檢查她吩咐下去的工作之外,便是不時替爸爸打理各種事情,例如替他決定該不該接某人電話、該不該讀某一封信、確認寫信來的人是誰、什麼事該做……以及什麼事不該做。

 

稍有餘暇時,她便翻出舊照片坐著細細端詳,特別挑出她跟爸爸的合照裝進相框裡掛在牆上。當舊照都放完了,她便央求鄰居哲婆婆的兒子波叔叔來幫她拍新照片。她換上像是要外出的美麗服飾,露出甜美笑容站在爸爸身邊,一會兒站在門口,一會兒站在樓梯扶手邊、轎車旁,有時則站在河邊雄偉高大的海桑樹前。有人邀她去宴會時,她總是立刻應允然後匆忙趕製新衣裳、做頭髮,有時甚至一大早便找美容師到家裡替她服務,好讓她拍下更多照片掛在牆上。

 

這棟屋子在仍充滿不能洩漏給鄰居的話語時便闔上了窗戶,媽媽在屋裡會像影子一樣時刻跟隨爸爸左右,確保他絕對不會因為寂寞,而無意間又透過渴望的罅隙犯下傷人之事。爸爸則鎮日坐立難安,在家裡不斷移動位置,從這張椅子換到那張椅子。太太的心跳聲不停穿進他胸口,撲通作響又不知疲憊,他只能這樣逃避。最後則變成在家裡漫無目的遊蕩,只在傍晚時才停下來,那時他太太會進廚房裡忙晚餐,放他獨自在香欖樹下藤椅上打盹……只有孩子們知道他根本沒有入睡。

 

對孩子們而言,爸爸的存在這個現象難以言詮。這個男人看起來猶如透明,幾乎可以任由視線穿過,他會隨機出現在屋子裡各個角落,然後在沒有人注視時消失無蹤。他完全沒有能力跟世界上其他人類交流,也幾乎沒有什麼能跟孩子們溝通,除了偶爾……坐在那邊盯著她們看。每次總會看上很長一段時間,目光在兩人之間來回,讓女孩們開始不安忖著他是不是有話要說,但他什麼都沒說,只是閉上眼睛皺著眉,像是在凝視內心流動,將他從女孩們身上讀到的思緒傳送到遙遠宇宙中某個地方。

 

而媽媽只是個熟悉的陌生人,成日在家具圍成的迷宮中疲憊徘徊,這個女人似乎只有在雙手抱胸坐下,一邊輕搓手臂一邊端詳滿布牆上的照片時,才會感到快樂。那些照片像是時鐘發散的輻射帶一樣,讓整面牆幾乎半點空間都不剩。媽媽從來沒抱過查日雅,在她第一次從魚缸裡離開,爸爸接她回家時……沒抱過,在她從匍匐爬行到站起來搖搖晃晃走著時……沒抱過,在她開始張嘴說話,真的成為了有生命、有思緒和心情的女孩時……也沒有抱過。

 

媽媽一直從遠處提供無微不至的照顧,至死都維持這般距離,從來沒意識到她吝惜給予的擁抱……不只是對她從來沒愛過的查日雅,甚至也包括了她深深愛著、遠勝於世上一切事物匯總的查莉卡,她完全沒意識到這件事。在消逝的懷抱裡,她親暱喚過女孩「查莉卡,我的心肝寶貝」,但從查日雅誕生在這個荒蕪世界的那一天起,擁抱便彷彿從來不曾存在過似的永遠消失了。

 

……而淚水便就此啟程。

貨號: 9789570873924 分類: , ,